Snow or egrets’ feathers, and other Bible dilemmas
Following on from Simon Crisp’s article about translating references to food in the Summer 2020 issue, Mark Woods highlights some further dilemmas and challenges encountered when translating the Bible
SCRIPTURE, SAID POPE GREGORY the Great, is like a river: “broad and deep, shallow enough here for the lamb to go wading, but deep enough there for the elephant to swim.”
It’s a profound insight from around 1400 years ago. Anyone can open the Bible and find it speaks directly to their soul. But at the same time, it’s a long, complicated book which has intrigued, baffled and tested scholars since it was first written.
Subscribe now for full access or register to continue reading
Welcome to magnet magazine
To get full access to all magnet resources, please sign in or subscribe.
If you're new to magnet you can read two articles a month for free (you will need to register).